Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Südafrika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
Bundesblatt Nr. 40, 2. Oktober 2007 › Seccion Unica
Angeknüpft als:Bundesblatt Nr. 40, 2. Oktober 2007 › Seccion Unica
Angeknüpft als:Auszug
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Südafrika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
Übersetzung1 Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Südafrika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen Präambel Der Schweizerische Bundesrat und die Regierung der Republik Südafrika vom Wunsche geleitet, ein Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen abzuschliessen, haben Folgendes vereinbart: Art. 1 Persönlicher Geltungsbereich Dieses Abkommen gilt für Personen, die in einem Vertragsstaat oder in beiden Vertragsstaaten ansässig sind. Art. 2 Unter das Abkommen fallende Steuern 1. Dieses Abkommen gilt, ohne Rücksicht auf die Art der Erhebung, für Steuern vom Einkommen, die für Rechnung eines Vertragsstaats oder seiner politischen Unterabteilungen oder lokalen Körperschaften erhoben werden. 2. Als Steuern vom Einkommen gelten alle Steuern, die vom Gesamteinkommen oder von Teilen des Einkommens erhoben werden, einschliesslich der Steuern vom Gewinn aus der Veräusserung beweglichen oder unbeweglichen Vermögens, der Lohnsummensteuern sowie der Steuern vom Vermögenszuwachs. 3. Zu den bestehenden Steuern, für die das Abkommen gilt, gehören insbesondere a) in Südafrika: (i) die Normalsteuer; (ii) die Zusatzsteuer für Gesellschaften (secondary tax on companies); (iii) die Quellensteuer auf Lizenzgebühren; (im Folgenden als «südafrikanische Steuer» bezeichnet); und 1 Übersetzung des französischen Originaltextes. Doppelbesteuerung. Abkommen mit Südafrika b) in der Schweiz: die von Bund, Kantonen und Gemeinden erhobenen Steuern vom Einkommen (Gesamteinkommen, Erwerbseinkommen, Vermögensertrag, Geschäftsertrag, Kapitalgewinn und andere Einkünfte); (im Folgenden als «schweizerische Steuer» bezeichnet). 4. Das Abkommen gilt auch für alle Steuern gleicher oder im Wesentlichen ähnlicher Art, die nach der Unterzeichnung des Abkommens neben den bestehenden Steuern oder an deren Stelle erhoben werden. Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten teilen einander die in ihren Steuergesetzen eingetretenen wesentlichen Änderungen mit. 5. Das Abkommen gilt nicht für die an der Quelle erhobene eidgenössische Verrechnungssteuer auf Lotteriegewinnen. Art. 3 Allgemeine Begriffsbestimmungen 1. Im Sinne dieses Abkommens, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert, a) bedeutet der Ausdruck «Südafrika» die Republik Südafrika und umfasst, wenn im geografischen Sinne verwendet, die Hoheitsgewässer und die ausserhalb der Ho...
Siehe den Gesamtinhalt dieses Dokumentes
Geförderte Links
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Alle Rechte vorbehalten.
vLex-Inhalte Schweiz
vLex durchsuchen
Für Berufstätige
Für Mitglieder
Andere Dokumente:
Arrêt nº I 233/01 de IIe Cour de Droit Social, July 16, 2001 | Arrêt nº 7B.6/2001 de Chambre des Poursuites et Faillittes January 30 2001 | Arrêt nº 6S.375/2000 de Cour de Droit Pénal November 01 2000 | Arrêt nº U 358/99 de IIe Cour de Droit Social September 15 2000 | Sentencia de Tribunal des Conflits October 26 1987 caso Tribunal des conflits du 26 octobre 1987 02483 publié au recueil Lebon | COMUNICATO - Comunicato di rettifica relativo al decreto 2 dicembre 2008 recante: «Approvazione dei modelli di certificati di sicurez... | Arrêté du 3 novembre 2008 portant nomination (administration centrale) | Arrêté du 20 décembre 2000 portant nomination au Conseil supérieur de la marine marchande