Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Gambia über den Luftlinienverkehr
Amtliche Sammlung des Bundesrechts Nr. 15, 10. April 2007 › Einzig › Abkommen
Angeknüpft als:Amtliche Sammlung des Bundesrechts Nr. 15, 10. April 2007 › Einzig › Abkommen
Angeknüpft als:Auszug
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Gambia über den Luftlinienverkehr
Übersetzung1
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Gambia über den Luftlinienverkehr Abgeschlossen am 26. Januar 1994Provisorisch angewendet ab 26. Januar 1994 Da die Schweiz und die Republik Gambia Vertragsparteien des am 7. Dezember 19442 in Chikago zur Unterzeichnung aufgelegten Übereinkommens über die internationale Zivilluftfahrt sind, um die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Luftverkehrs zu entwickeln, und um für den Luftlinienverkehr die notwendige Grundlage zu schaffen, haben der Schweizerische Bundesrat und die Regierung der Republik Gambia ihre zu diesem Zweck gehörig ausgewiesenen Bevollmächtigten bezeichnet, die folgendes vereinbart haben: Art. 1 Begriffe 1. Für die Anwendung dieses Abkommens und seines Anhanges bedeuten: a. der Ausdruck «Übereinkommen» das am 7. Dezember 1944 in Chikago zur Unterzeichnung aufgelegte Übereinkommen über die internationale Zivilluftfahrt, einschliesslich jedes nach Artikel 90 dieses Übereinkommens angenommenen Anhangs und aller nach Artikel 90 und 94 angenommener Änderungen der Anhänge oder des Übereinkommens, soweit diese Anhänge und Änderungen für beide Vertragsparteien anwendbar sind; b. der Ausdruck «Luftfahrtbehörden» im Fall der Schweiz das Bundesamt für Zivilluftfahrt und im Fall der Republik Gambia, der mit der Zivilluftahrt betraute Minister oder in beiden Fällen jede Person oder Organisation, die ermächtigt ist, die gegenwärtig diesen Behörden obliegenden Aufgaben auszuüben; c....Siehe den Gesamtinhalt dieses Dokumentes
Geförderte Links
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Alle Rechte vorbehalten.
vLex-Inhalte Schweiz
vLex durchsuchen
Für Berufstätige
Für Mitglieder
Andere Dokumente:
Decreto federale sull'acquisto di materiale d'armamento (Programma d'armamento 2000) | Messaggio concernente l'iniziativa popolare «per una maggiore sicurezza stradale grazie alla velocità massima di 30 km/h ne... | correzione decisioni dell ufsp concernenti l iscrizione di prodotti fitosanitari nella liste delle materie ausiliare dell agricoltura secondo l artic... | Arrêté du 30 avril 2012 modifiant l arrêté du 16 février 2010 portant organisation de l état-major de... | sentencia nº 755 de consiglio di stato february 12 2008 | arrêté du 15 juin 2001 portant délégation de signature | F Cass. pen., sez. V, 20 giugno 2011, n. 24583 (c.c. 18 gennaio 2011), P.M., P.C. in proc. Tosinvest e altri, m.