Ordonnance sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux (Ordonnance sur les aliments pour animaux)
Recueil Officiel du Droit Fédéral num. 50, 17 décembre 2002 › Unique › Ordonnance
Relié comme:Recueil Officiel du Droit Fédéral num. 50, 17 décembre 2002 › Unique › Ordonnance
Relié comme:Extrait
Ordonnance sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux (Ordonnance sur les aliments pour animaux)
Ordinanza sul commercio ambulante
del 4 settembre 2002Il Consiglio federale svizzero, vista la legge federale del 23 marzo 20011 sul commercio ambulante (legge federale); vista la legge federale del 19 marzo 19762 sulla sicurezza delle installazioni e degli apparecchi tecnici; vista la legge federale del 6 ottobre 19953 sugli ostacoli tecnici al commercio, ordina:Sezione 1: Disposizioni generaliArt. 1 OggettoLa presente ordinanza disciplina il rilascio, il rinnovo, il rifiuto e la revoca dell'autorizzazione di cui necessitano i commercianti ambulanti, i baracconisti e gli impresari circensi per l'esercizio della loro attività in tutta la Svizzera.Art. 2 DefinizioniAi sensi della presente ordinanza si intende per:a. commercianti ambulanti: persone fisiche che offrono merci o servizi ai sensi dell'articolo 2 capoverso 1 lettere a o b della legge federale;b. punto di vendita mobile limitato nel tempo: offerta di merce limitata nel tempo al di fuori di local...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Ordonnance concernant les exigences techniques requises pour les tracteurs agricoles (OETV 2) | Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la convention internationale sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer du 10 octobr... | Ordonnance de l Autorité de contrôle en matière de lutte contre le blanchiment d argent concernant les obligations des intermédiaires financiers qui lui sont d... | loi fédérale sur la protection des animaux lpa | Sentencia nº 5641 de Consiglio di Stato, November 12, 2009 | sentencia nº 3611 de consiglio di stato, july 10, 2008 | Sentencia nº 5871 de Consiglio di Stato, December 22, 2010 | Sentencia nº 1681 de Consiglio di Stato April 15 2011