Ordinanza sugli acquisti pubblici (OAPub)
Raccolta Ufficiale delle Leggi Federali numero 49, 08 Dicembre 2009 › Singoli › Ordinanza
Legato come :Raccolta Ufficiale delle Leggi Federali numero 49, 08 Dicembre 2009 › Singoli › Ordinanza
Legato come :Riassunto
Ordinanza sugli acquisti pubblici (OAPub)
Ordinanza sugli acquisti pubblici
(OAPub) Modifica del 18 novembre 2009 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L'ordinanza sugli acquisti pubblici dell201911 dicembre 19951 è modificata come segue: Titolo Concerne soltanto il testo tedesco Ingresso visti gli articoli 2 capoversi 2 e 3, 7 capoverso 2, 10 capoverso 3, 13 capoversi 2 e 3, 17, 19 capoverso 2, 20 capoverso 2, 24 capoverso 1 e 35 capoverso 1 della legge federale del 16 dicembre 19942 sugli acquisti pubblici (legge); visto l'articolo 39 capoverso 2 della legge federale del 4 ottobre 19913 sui politecnici federali; visto l'articolo 71 capoverso 7 della legge del 21 giugno 19324 sulle bevande distillate; visti gli articoli 3 e 8 dell'Accordo del 21 giugno 19995 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici (Accordo bilaterale); visto l'articolo 3 dell'allegato R alla Convenzione del 4 gennaio 19606 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambio (Convenzione AELS), Art. 2c Aggiudicazione comune 1 Se più committenti sottoposti al diritto federale e al diritto cantonale procedono a un'aggiudicazione in comune e il committente della Confederazione assume la quota di finanziamento più elevata è applicabile il diritto federale. 1 RS 172.056.112 RS 172.056.1 3 RS 414.110 4 RS 680 5 RS 0.172.052.686 RS 0.632.31 2009-2075 6149 III Le ordinanze qui appresso sono modificate come segue: 1. Ordinanza FUSC del 15 febbraio 200611 Art. 2 lett. g abrogata 2. Ordinanza del 22 novembre 200612 concernente l'organizzazione degli acquisti pubblici della Confederazione Titolo Concerne soltanto il testo tedesco Ingresso Concerne soltanto il testo tedesco Art. 22 cpv. 1 Concerne soltanto il testo tedesco Art. 26 Conservazione dei documenti In assenza di disposizioni più restrittive, i servizi d'acquisto e i servizi richiedenti conservano tutti i documenti relat...Vedere l´intero contenuto di questo documento
Collegamenti sponsorizzati
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tutti i Diritti Riservati.
Contenuti di vLex Svizzera
Esplora vLex
Per Professionisti
Per Soci
Altri documenti:
Arrêt nº 6F 19/2008 de Cour de Droit Pénal, December 13, 2008 | ordinanza concernente la dichiarazione di prodotti agricoli ottenuti mediante metodi vietati in svizzera ordinanza sulle dichiarazioni agricole odagr | Ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti della Bielorussia | Loi fédérale sur le transfert international des biens culturels. Demande de délivrance d'une garantie de restitution (Zentrum Paul Klee Bern) | sentencia nº 249 de consiglio di stato, january 13, 2009 | Sentencia nº 4038 de Consiglio di Stato August 01 2009 | Sentencia nº 3467 de Consiglio di Stato, July 01, 2008 | sentencia nº 6533 de consiglio di stato, december 09, 2008