Loi fédérale concernant l'accord avec la Communauté européenne relatif à la fiscalité de l'épargne (Loi sur la fiscalité de l'épargne, LFisE)
Recueil Officiel du Droit Fédéral num. 25, 28 juin 2005 › Unique › Loi
Relié comme:Recueil Officiel du Droit Fédéral num. 25, 28 juin 2005 › Unique › Loi
Relié comme:Extrait
Loi fédérale concernant l'accord avec la Communauté européenne relatif à la fiscalité de l'épargne (Loi sur la fiscalité de l'épargne, LFisE)
Legge federale sul trasferimento internazionale dei beni culturali
(Legge sul trasferimento dei beni culturali, LTBC) del 20 giugno 2003 L'Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti gli articoli 69 capoverso 2 e 95 capoverso 1 della Costituzione federale1; in applicazione della Convenzione UNESCO del 14 novembre 19702 concernente le misure da adottare per interdire e impedire l'illecita importazione, esportazione e trasferimento di proprietà di beni culturali (Convenzione UNESCO 1970); visto il messaggio del Consiglio federale del 21 novembre 20013, decreta: Sezione 1: Disposizioni generali Art. 1 Oggetto e scopo 1 La presente legge disciplina l'importazione di beni culturali in Svizzera, il loro transito, la loro esportazione e il rimpatrio degli stessi a partire dalla Svizzera. 2 Con la presente legge la Confederazione intende fornire un contributo al mantenimento del patrimonio culturale dell'umanità e impedire il furto, il saccheggio e l'importazione ed esportazione illecite dei beni culturali. Art. 2 Definizioni 1 Per bene culturale si intende un bene importante, sotto il profilo religioso o laico, per l'archeologia, la preistoria, la storia, la letteratura, l'arte o la scienza, appartenente a una delle categorie definite nell'articolo 1 della Convenzione UNESCO 1970. 2 Per patrimonio culturale si intende l...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Stratégie du Conseil fédéral pour une société de l information en Suisse janvier 2006 | Gesuche um Erteilung von Arbeitszeitbewilligungen | accordo tra la confederazione svizzera e il principato del liechtenstein sull assistenza reciproca in caso di catast... | Gesuche um Erteilung von Arbeitszeitbewilligungen | Sentencia nº 129 de Consiglio di Stato January 13 2009 | Sentencia de Cour de cassation, February 29, 2012 (caso Cour de cassation, civile, Chambre civile 3, 29 février 2012, 10-27.346, Publié au bulletin) | sentencia nº 1348 de consiglio di stato, march 18, 2009 | Sentencia nº 3008 de Consiglio di Stato, July 13, 2011