Convention relative à l'aide alimentaire de 1999
Recueil Officiel du Droit Fédéral num. 50, 17 décembre 2002 › Unique › Convention
Relié comme:Recueil Officiel du Droit Fédéral num. 50, 17 décembre 2002 › Unique › Convention
Relié comme:Extrait
Convention relative à l'aide alimentaire de 1999
Ordinanza concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali
(OETV)Modifica del 21 agosto 2002Il Consiglio federale svizzero ordina:IL'ordinanza del 19 giugno 19951 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali è modificata come segue:Art. 3 cpv. 4 terzo periodo4 2026 Estratti dei regolamenti e delle direttive CE possono essere ottenuti presso il Centro svizzero d'informazioni sulle norme tecniche (switec), Bürglistrasse 29, 8400 Winterthur, quelli dei trattati ECE e delle norme OCSE, ETRTO, IEC, ETSI e IBC possono essere ottenuti presso le rispettive organizzazioni. 2026Art. 7 cpv. 7 primo periodo7 Per motoveicoli a propulsione elettrica, quadricicli leggeri a motore, quadricicli a motore e tricicli a motore a propulsione elettrica, nel calcolo del peso a vuoto e del carico utile non viene tenuto conto del peso delle batterie. 2026Art. 11 cpv. 2 lett. g e 3 terzo periodo2 Gli autoveicoli di trasporto si suddividono come segue (per quelli adibiti al trasporto di persone e di cose sono determinanti le caratteristiche prevalenti):g. i «carri con motore» sono autoveicoli aventi una velocità massima di 30 km/h (tolleranza di misurazione 10 %), che non sono costruiti per il trasporto di persone. Non è applicabile l'articolo 61 capoverso 2 ONC;3 2026 Per i veicoli il cui genere può essere modificato con uno scambio di parti importanti può essere rilasciata una licenza di circolazione per ognuno di questi generi di veicoli.1RS 741.413218 2002-1160III1 Ad eccezione dell'allegato 2, la presente modifica entra in vigore il 1° gennaio2003.2 L'allegato 2, modificato, entra in vigore il 1° ottobre 2002.21 agosto 2002 In nome del Consiglio federale svizzero:Il presidente della Confederazione, Kaspar Villiger La cancelliera della Confederazione, Annemarie Huber-HotzAllegato 2N. 11 (Direttive della CE n. 70/156/CEE, 70/220/CEE, 70/387/CEE, 71/320/CEE, 74/60/CEE, 74/61/CEE, 76/115/CEE, 76/761/CEE, 77/541 CEE, 78/316/CEE, 78/548/CEE, 78/549/CEE, 80/1268/CEE, 87/404/CEE, 88/77/CEE, 92/6/CEE, 92/22/CEE, 92/23/CEE, 96/27 CEE, 97/27/CE, 2001/56/CE e 2001/85/CE)N. 13 (Regolamenti ECE n. 1, 3, 6, 7, 8, 13, 13-H, 14, 16, 17, 20, 21, 23, 24, 28, 30, 36, 37, 38, 39, 43, 44, 45, 4...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Payment protection insurance: payment protection insurance is sold to borrowers providing reassu... | International Men s Club Zurich. | Riesame della decisione generale concernente l iscrizione di un prodotto fitosanitario nella lista dei prodotti... | Arrêt nº 6B 842/2008 de Cour de Droit Pénal, March 03, 2009 | Arrêté du 1er juillet 2004 portant extension d'un avenant à la convention collective de travail concernant les exploitations et entrepri... | sentencia de cours d appel march 04 2009 caso cour d appel de versailles 4 mars 2009 07/02093 | Sentencia nº 3125 de Consiglio di Stato, June 16, 2009 | Arrêté du 28 juillet 2006 portant nomination (police nationale)