Accordo tra la Confederazione svizzera e la Repubblica Ceca concernente il traffico aereo (con all.)
Raccolta Ufficiale delle Leggi Federali numero 37, 19 Settembre 2000 › Singoli › Accordo
Legato come :Raccolta Ufficiale delle Leggi Federali numero 37, 19 Settembre 2000 › Singoli › Accordo
Legato come :Riassunto
Accordo tra la Confederazione svizzera e la Repubblica Ceca concernente il traffico aereo (con all.)
Traduzione1
Accordo tra la Confederazione svizzera e la Repubblica Ceca concernente il traffico aereoConcluso il 17 luglio 1996 Entrato in vigore mediante scambio di note il 4 aprile 1997Considerando che la Svizzera e la Repubblica Ceca fanno parte della Convenzione relativa all'aviazione civile internazionale, aperta alla firma a Chicago il 7 dicembre 19442,al fine di sviluppare la cooperazione internazionale nel campo dei trasporti aerei, eal fine di creare le basi necessarie per stabilire servizi aerei regolari,il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca hanno convenuto quanto segue:Art. 1 Definizioni1. Per l'applicazione del presente Accordo e del suo Allegato:a. il termine «Convenzione» indica la Convenzione relativa all'aviazione civile internazionale, aperta alla firma a Chicago il 7 dicembre 19443, e include ogni allegato adottato giusta l'articolo 90 della Convenzione e ogni emendamento agli Allegati o alla Convenzione conformemente agli articoli 90 e 94, sempre che detti allegati ed emendamenti siano applicabili dalle due Parti contraenti;b. la locuzione «autorità aeronautiche» indica, per la Svizzera, l'Ufficio federale dell'aviazione civile, per la Repubblica Ceca il Ministero dei Trasporti o, in ambedue i casi, qualsiasi persona o ente autorizzato a esplicare le funzioni attualmente attribuite a dette autorità;c. la locuzione «impresa designata» indica un'impresa di trasporti aerei che una Parte ha designato conformemente all'articolo 8 del presente Accordo per esercitare i servizi aerei convenuti;d. il termine «tariffa» indica il prezzo per il trasporto dei passeggeri, dei bagagli e delle merci e le condizioni di applicazione, comprese le provvigioni e altre rimunerazioni supplementari per l'emissione o la vendita di titoli di trasporto, eccettuate le rimunerazioni e condizioni inerenti al trasporto degli invii postali;e. l'espressione «capacità» riferita a un servizio convenuto, indica la capacità dell'aeromobile impiegato in detto servizio, moltiplicata per la frequenza di voli durante un dato periodo su una linea o su una parte di una simile linea.RS 0.748.127.197.431Dal testo originale tedesco (AS 2000 2267).2RS 0.748.03RS 0.748.0Traffico aereo. Accordo con la Repubblica Ceca RU 2000Art. 18 Approvazione degli orari1. Almeno quarantacinque giorni prima dell'inizio dei servizi convenuti, l'impresa designata di una Parte sottopone l'orario previsto all'approvazione delle autorità aeronautiche dell'altra Parte. Lo stesso disciplinamento s'applica a qualsiasi successiva modifica di orario.2. Se un'impresa designata intende eseguire voli supplementari, fuori degli orari approvati per i servizi convenuti, deve chiedere l'autorizzazione delle autorità aeronautiche dell'altra Parte, dopo averlo concordato con l'impresa designata di quest'altra Parte. Solitamente, l'istanza dev'essere presentata al...Vedere l´intero contenuto di questo documento
Collegamenti sponsorizzati
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tutti i Diritti Riservati.
Contenuti di vLex Svizzera
Esplora vLex
Per Professionisti
Per Soci
Altri documenti:
Arrêt nº K 15/04 de IIe Cour de Droit Social August 26 2004 | Arrêt nº 6P.8/2004 de Cour de Droit Pénal March 09 2004 | Arrêt nº 1P.699/2003 de Ire Cour de Droit Civil, March 02, 2004 | Arrêt nº 6A.59/2003 de Cour de Droit Pénal, December 08, 2003 | Sentencia nº 5733 de Consiglio di Stato October 28 2008 | Sentencia nº 5915 de Consiglio di Stato, November 25, 2009 | Sentencia nº 904 de Consiglio di Stato February 17 2009 | Arrêté du 15 octobre 2002 portant détachement (administrateurs civils)