Convenzione sul brevetto europeo, riveduta a Monaco il 29 novembre 2000 (CBE 2000)
Raccolta Ufficiale delle Leggi Federali numero 50, 11 Dicembre 2007 › Singoli › Convenzione
Legato come :Raccolta Ufficiale delle Leggi Federali numero 50, 11 Dicembre 2007 › Singoli › Convenzione
Legato come :Riassunto
Convenzione sul brevetto europeo, riveduta a Monaco il 29 novembre 2000 (CBE 2000)
Ordonnance sur la promotion régionale de la qualité et de la mise en réseau des surfaces de compensation écologique dans l'agriculture
(Ordonnance sur la qualité écologique, OQE) Modification du 14 novembre 2007 Le Conseil fédéral suisse arrête: I L'ordonnance du 4 avril 2001 sur la qualité écologique1 est modifiée comme suit: Art. 3, al. 1, let. f à h, et 2 1 Donnent droit aux contributions à la qualité biologique les SCE suivantes, visées à l'art. 40 OPD2 et à l'annexe, ch. 3.1, OPD, qui répondent aux exigences du canton en matière de qualité biologique: f. pâturages extensifs; g. pâturages boisés; h. surfaces viticoles présentant une biodiversité naturelle. 2 Les exigences du canton en matière de qualité biologique des SCE doivent être équivalentes aux exigences minimales fixées dans l'annexe 1, aux instructions prévues à l'art. 20 et être approuvées par l'Office fédéral de l'agriculture (OFAG). Art. 4, al. 3 3 Les exigences du canton en matière de mise en réseau des SCE doivent être équivalentes aux exigences minimales définies dans l'annexe 2 et approuvées par l'OFAG. Art. 6, al. 1 et 1bis 1 L'exploitant qui demande des contributions à la qualité écologique doit s'engager, dès lors que le canton a accepté de les accorder, à exploiter les surfaces conformément aux exigences mentionnées à l'art. 3 ou 4 pendant six ans au moins. Les périodes d'engagement suivantes durent également six ans. 1 RS 910.14 2 RS 910.13; RO 2007 6117 2007-1593 6157 Ordonnance sur la qualité écologique RO 2007 1.4 Mise en 0153uvre Le plan de mise en 0153uvre doit indiquer: 2013 le promoteur du projet, 2013 les responsables du projet, 2013 les besoins financiers et le concept de financement, 2013 le plan de mise en 0153uvre. Pour qu'une exploitation puisse bénéficier de contributions à la mise en réseau, elle doit avoir recours à des conseils professionnels individualisés. Le promoteur du projet conclut des accords avec les exploitants. Après un délai de 3 ans, un rapport intermédiaire doit être établi, qui documente la réalisation des objectifs. 2 Poursuite des projets de mise en réseau Le degré de réalisation des objectifs doit être examiné avant l'échéance de la durée du projet, qui est de 6 ans. Pour que le projet puisse être poursuivi, 80 % des objectifs définis doivent être atteints. Il peut être dérogé à cette règle dans des cas dûment fondés. Les objectifs (objectifs liés aux effets, objectifs de mise en 0153uvre et mesures) doivent être réexaminés et adaptés. Le rapport de projet doit correspondre aux exigences minimales en matière de mise en réseau (ch. 1.1 à 1.4). Art. 35 Voti (1) Salvo quanto disposto ai paragrafi 2 e 3, il Consiglio d'amministrazione adotta le decisioni a maggioranza semplice degli Stati contraenti rappresentati e votanti. (2) Le decisioni che competono al Consiglio d'amministrazione in virtù degli articoli 7, 11 paragrafo 1, 33 paragrafo 1 lettere a nonché c e paragrafi 220134, 39 paragrafo 1, 40 paragrafi 2 e 4, 46, 134a, 149a paragrafo 2, 152, 153 paragrafo 7, 166 e 172 richiedono la maggioranza di tre quarti degli Stati contraenti rappresentati e votanti. Brevetto europeo. Convenzione RU 2007 (3) Le decisioni che competono al Consiglio d'amministrazione in virtù dell'articolo 33 paragrafo 1 lettera b richiedono l'unanimità degli Stati contraenti votanti. Il Consiglio d'amministrazione prende tali decisioni soltanto se tutti gli Stati contraenti sono rappresentati. Una decisione adottata in virtù dell'articolo 33 paragrafo 1 lettera b non produce effetto giuridico se, entro dodici mesi dalla data in cui è stata presa, uno Stato contraente dichiara di non volere che la decisione sia considerata vincolante. (4) L'astensione non è considerata voto. Art. 36 Ponderazione dei voti (1) Per l'adozione e la modifica del regolamento relativo alle tasse come pure, ove ne risulti accresciuto l'onere finanziario degli Stati contraenti, per l'adozione del bilancio preventivo dell'Organizzazione e dei bilanci rettificati o suppletivi, ogni Stato contraente può esigere, dopo un primo scrutinio nel quale ciascuno Stato contraente dispone di un voto e qualunque sia il risultato di questo scrutinio, che si proceda immediatamente a un secondo scrutinio nel quale i voti sono ponderati conformemente alle disposizioni del paragrafo 2. Il risultato di questo secondo scrutinio è decisivo. (2) Il numero di voti di cui ciascuno Stato contraente dispone nel nuovo scrutinio è calcolato come segue: a) il numero corrispondente alla percentuale che risulta per ciascuno Stato contraente dal criterio di ripartizione dei contributi finanziari eccezionali previsto dall'articolo 40, paragrafi 3 e 4, è moltiplicato per il numero di Stati contraenti e diviso per cinque; b) il numero di voti così calcolato è arrotondato per eccesso; c) a questo numero di voti ...Vedere l´intero contenuto di questo documento
Collegamenti sponsorizzati
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tutti i Diritti Riservati.
Contenuti di vLex Svizzera
Esplora vLex
Per Professionisti
Per Soci
Altri documenti:
arrêt nº 5a 133/2010 de iie cour de droit civil, february 19, 2010 | Bundesgesetz über den internationalen Kulturgütertransfer Antrag um Erteilung einer Rückgabegarantie Musé... | Kantonsratsbeschluss über den Beitritt zur Interkantonalen Vereinbarung über d... | arrêté fédéral relatif à l octroi à la fondation des immeubles pour les organisations internationales fipoi d un prêt destiné au financement de la densificati... | Ordinanza nº 121 de Corte Costituzionale April 05 2007 | Sentenza nº 665 de Tribunali Amministrativi Regionali, Abruzzo, T.A.R. - Abruzzo - L'Aquila, October 20, 2007 | Ordinanze Ordinaria nº 5891 de Consiglio di Stato November 13 2007 | Sentencia de Cour de cassation June 03 1970 caso Cour de Cassation Chambre civile 2 du 3 juin 1970 68-13.554