Accordo agricolo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia
Raccolta Ufficiale delle Leggi Federali numero 38, 28 Settembre 2010 › Singoli › Accordo
Legato come :Raccolta Ufficiale delle Leggi Federali numero 38, 28 Settembre 2010 › Singoli › Accordo
Legato come :Riassunto
Accordo agricolo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia
Traduzione1
Accordo agricolo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia Concluso a Ginevra il 17 dicembre 2009 Approvato dall'Assemblea federale il 15 marzo 20102 Entrato in vigore per la Svizzera il 1° ottobre 2010 Art. 1 Portata e campo d'applicazione 1. Il presente Accordo sul commercio di prodotti agricoli tra la Confederazione Svizzera (di seguito denominata «Svizzera») e la Repubblica di Serbia (di seguito denominata «Serbia») è concluso facendo seguito all'Accordo di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e la Serbia (di seguito denominato «Accordo di libero scambio»), firmato il 17 dicembre 20093, in particolare ai sensi dell'articolo 6 paragrafo 2 di tale Accordo. 2. Il presente Accordo si applica anche al Principato del Liechtenstein fino a quando il Trattato di unione doganale concluso il 29 marzo 19234 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein rimane in vigore. Art. 2 Concessioni tariffarie La Serbia accorda concessioni tariffarie per i prodotti agricoli originari della Svizzera specificati nell'Allegato 1. La Svizzera accorda concessioni tariffarie per i prodotti agricoli originari della Serbia specificati nell'Allegato 2. Art. 3 Regole d'origine e procedure doganali 1. Le regole d'origine e le disposizioni sulla cooperazione in ambito doganale specificate nel Protocollo B dell'Accordo di libero scambio si applicano al presente Accordo, fatte salve le disposizioni di cui al paragrafo 2. In tale Protocollo, ogni riferimento agli «Stati dell'AELS» va inteso come riferito alla Svizzera. 2. Ai fini del presente Accordo, gli articoli 3 e 4 del Protocollo B dell'Accordo di libero scambio non si applicano a prodotti coperti dal presente Accordo che sono esportati da uno Stato dell'AELS all'altro. Art. 4 Dialogo Le Parti esaminano qualsiasi difficoltà che può insorgere nel commercio reciproco di prodotti agricoli, sforzandosi di trovare soluzioni adeguate. RS 0.632.316.821.1 1 Dal testo originale inglese. 2 RU 2010 4135 3 RS 0.632.316.821 4 RS 0.631.112.514 2009-2654 4159 Seasonal duty Specific duty Duty reduction granted to Switzerland Ad valorem Ad valorem 30 % 30 % 2009 29 30 % 30 % 2009 39 100 % 30 % 30 % 30 % 30 % 30 % 30 % 2009 90 30 % Quota Seasonal duty MFN Duty (Basic duties) Specific duty in RSD/kg %20202020202020202020 5 %%%%%%%%%%%etable gle citrus fruit: 2009 31 67 Of a Brix value exceeding 67 le fruit or veguice: 2009 21 00 00 20 20: Of a Brix value not exceedinj Of a Brix value not exceedin) Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67ggm eloDescription of Products efruit ( includin Of a Brix value not exceediny other sin Grape juice (including grape must) y other sin Of a Brix value exceeding 67 p ouices: 2009 90 11 00 2009 90 19 00 2009 90 21 00 2009 90 29 00 ggguice Othe Juice of an Other: 2009 39 11 00 2009 39 19 00 Tomato j Mixtures of jr Pineapple juice Apple juice p Juice of anAcc. agricolo con la Serbia 2013 Gra 2013 2013 2013 2013 2013 2013 2013 2013 2013 20132013201320132013201320132013201320132013201320132013201320132013Tariff Code 2009 19 98 00 2009 39 31 00 2009 39 39 00 2009 39 51 00 2009 39 55 00 2009 39 59 00 2009 39 91 00 2009 39 95 00 2009 39 99 00 2009 41 2009 49 2009 50 2009 61 2009 69 2009 71 2009 79 2009 80 4168 Seasonal duty Specific duty Duty reduction granted to Switzerland Ad valorem Ad valorem 30 % 30 % 30 % 2009 90 59 00 40 % 30 % 33 % 10 % Quota Seasonal duty Specific duty in RSD/kg MFN Duty (Basic duties) 30 % 30 % 20202020%%%%%g ne t weight t weik Of a Brix value not exceedin Mixtures of apple and pear juice Of a value exceeding 30 Euro per 100 kg ne Mixtures of citrus fruit juices and pineapple juice Of a value not exceeding Euro 30 per 100 Wine of fresh grapes, including fortified wines; grape must other than that of headin g 2009 Other fermented beverages (for example, cider, perry, mead); mixtures of fermente d beverages and mixtures of fermented beverages and nonalcoholic beverages, not elsewhere s pg 67: 2009 90 31 00 2009 90 39 00 a r added sugd Containinecified or includegDescription of Products ht: 2009 90 41 00 2009 90 49 00 Other: 2009 90 51 00 Other g Other: 2013 2013 2013 2013 2013 2013 2013 2013 2013Acc. agricolo con la Serbia 2013 2013 2013 2013 2013 2013 2013 2013 2013 2013...Vedere l´intero contenuto di questo documento
Collegamenti sponsorizzati
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tutti i Diritti Riservati.
Contenuti di vLex Svizzera
Esplora vLex
Per Professionisti
Per Soci
Altri documenti:
Décision de portée générale concernant l admission d un produit phytosanitaire dans la liste des produits phytosanitaires non soumis a... | Arrêt nº 5A 454/2010 de IIe Cour de Droit Civil, August 27, 2010 | Antrag auf Abschluss der Programmvereinbarung zwischen dem Bundesamt für Umwelt BAFU und dem ... | arrêt nº 9c 300/2010 de iie cour de droit social, september 10, 2010 | Avis relatif à l extension d un avenant à la convention collective de travail concernant... | Arrêté du 20 octobre 1994 portant remise de débets | arrêté du 8 décembre 1994 fixant le taux de prélèvement pour frais d assiette et de perception opéré par la direction générale des douane... | Décret n° 2003-45 du 9 janvier 2003 portant publication de l'accord entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume...