Accord agricole entre la Confédération suisse et la République d'Albanie
Feuille Fédérale num. 6, 16 février 2010 › Seccion Unica
Relié comme:Feuille Fédérale num. 6, 16 février 2010 › Seccion Unica
Relié comme:Extrait
Accord agricole entre la Confédération suisse et la République d'Albanie
Traduction1 Accord agricole entre la Confédération suisse et la République d'Albanie Signé à Genève le 17 décembre 2009 Art. 1 Champ d'application 1. Le présent Accord concernant le commerce de produits agricoles entre la Confédération suisse (ci-après dénommée «la Suisse») et la République d'Albanie (ci-après dénommée «l'Albanie») est conclu en complément à l'Accord de libreéchange entre les Etats de l'AELE et l'Albanie (ci-après dénommé «l'Accord de libre-échange»), qui a été signé le 17 décembre 2009, en particulier en vertu de l'art. 6, al. 2 dudit Accord. 2. Le présent Accord s'applique également à la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que le traité d'union douanière du 29 mars 1923 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein2 est en vigueur. Art. 2 Concessions tarifaires L'Albanie octroie des concessions tarifaires aux produits agricoles originaires de Suisse aux termes de l'Annexe 1. La Suisse octroie des concessions tarifaires aux produits agricoles originaires d'Albanie aux termes de l'Annexe 2. Art. 3 Règles d'origine et procédures douanières 1. Les règles d'origine et les dispositions relatives à la coopération en matière douanière fixées dans le Protocole B de l'Accord de libre-échange s'appliquent au présent Accord, sous réserve des dispositions de l'al. 2. Toute référence aux «Etats de l'AELE» dans ce Protocole est réputée désigner la Suisse. 2. Aux fins du présent Accord, les art. 3 et 4 du Protocole B de l'Accord de libreéchange ne s'appliquent pas aux produits couverts par le présent Accord qui sont exportés d'un Etat de l'AELE dans un autre Etat de l'AELE. Art. 4 Dialogue Les Parties examinent toute difficulté susceptible de surgir dans leurs échanges de produits agricoles et oeuvrent à rechercher des solutions appropriées. 1 Traduction du texte original anglais.2 RS 0.631.112.514 Accord agricole entre la Confédération suisse et la République d'Albanie Art. 5 Libéralisation supplémentaire des échanges Les Parties s'engagent à poursuivre leurs efforts en vue d'une libéralisation progressive de leurs échanges de produits agricoles, tout en tenant compte de la structure de leurs relations commerciales dans ce domaine, de la sensibilité particulière de ces produits et du développement de leur politique agricole respective. A la demande de l'une des Parties, les Parties se consultent sur la façon d'atteindre cet objectif, y compris en améliorant l'accès au marché par la réduction ou la suppression des droits de douane sur les produits agricoles et en élargissant le champ d'application des produits agricoles couverts par le présent Accord. Art. 6 Accord sur l'agriculture de l'OMC Les Parties confirment les droits et les devoirs qui leur incombent en vertu de l'Accord sur l'agriculture de l'OMC3. Art. 7 Dispositions de l'Accord de libre-échange Les dispositions suivantes de l'Accord de libre-échange s'appliquent mutatis mutandis entre les Parties au présent Accord: Application territoriale (art. 3), Gouvernements centraux, régionaux et locaux (art. 4), Restrictions à l'importation et à l'exportation (art. 9), Mesures sanitaires et phytosanitaires (art. 11), Réglementations techniques (art. 12) et Mesures de sauvegarde bilatérales (art. 20), de même que le chap. 7, Règlement des différends. Art. 8 Entrée en vigueur et relation entre le présent Accord et l'Accord de libre-échange Le présent Accord entre en vigueur ou est appliqué provisoirement à partir de la même date d'entrée en vigueur ou d'application provisoire de l'Accord de libreéchange entre la Suisse et l'Albanie. Il reste en vigueur aussi longtemps que l'Accord de libre-échange demeure en vigueur entre les Parties au présent Accord. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord. Fait à Genève, le 17 décembre 2009, en deux exemplaires originaux. (Suivent les signatures) 3 RS 0.632.20, annexe 1A.3 Accord agricole entre la Confédération suisse et la République d'Albanie Annexe 1 (art. 2) Concessions tarifaires de l'Albanie Produits agricoles de base originaires de Suisse Franchise de droits sans restriction de quantités dès l'entrée en vigueur du présent Accord. Albanian Tariff Code Description of Products 0101.10.10 PURE-BRED BREEDING HORSES 0101.10.90 PURE-BRED BREEDING ASSES 0101.90.30 LIVE ASSES 0101.90.90 LIVE MULES AND HINNIES 0102.10.10 PURE-BRED BREEDING HEIFERS 'FEMALE BOVINES THAT HAVE NEVER CALVED, FOR BREEDING PURPOSES' 0102.10.30 PURE-BRED BREEDING COWS (EXCL. HEIFERS) 'FEMALE BOVINES FOR BREEDING PURPOSES' 0102.10.90 PURE-BRED BREEDING BOVINES (EXCL. HEIFERS AND COWS) 0102.90.29 LIVE DOMESTIC BOVINES OF A WEIGHT OF > 80 KG ANDVoir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
traité du 29 mars 1923 entre la suisse et la principauté de liechtenstein concernant la réunion de la principauté ... | Ordinanza sull'organizzazione dell'esercito (OOE) | Ordinanza sulla certificazione di dispositivi di addestramento OJAR-STD | Ordinanza che istituisce misure economiche nei confronti della Repubblica dell'Irak | sentencia nº 4334 de consiglio di stato, august 27, 2009 | sentencia nº 6582 de consiglio di stato, december 15, 2008 | Sentencia nº 4935 de Consiglio di Stato, October 01, 2009 | Sentencia nº 2991 de Consiglio di Stato July 13 2011