Accordo agricolo tra la Svizzera e il Libano (con all.)
Foglio Federale numero 7, 22 Febbraio 2005 › Seccion Unica
Legato come :Foglio Federale numero 7, 22 Febbraio 2005 › Seccion Unica
Legato come :Riassunto
Accordo agricolo tra la Svizzera e il Libano (con all.)
Traduzione1 Accordo agricolo Allegato 3 tra la Svizzera e il Libano Firmato a Montreux il 24 giugno 2004 Art. 1 Il presente Accordo relativo al commercio di prodotti agricoli tra la Svizzera e il Libano completa l'Accordo di libero scambio firmato dal Libano e dagli Stati dell'AELS il 24 giugno, in particolare in relazione con l'articolo 4 paragrafo 2. Art. 2 Il Libano accorda le concessioni doganali per i prodotti agricoli originari della Svizzera figuranti nell'appendice 1. La Svizzera accorda le concessioni doganali per i prodotti agricoli originari del Libano figuranti nell'appendice 2. Art. 3 Le regole d'origine e le modalità della cooperazione amministrativa applicabili al presente Accordo sono contenute nell'appendice 3. Art. 4 Le Parti esamineranno le difficoltà che potranno insorgere nel reciproco scambio di prodotti agricoli, impegnandosi a trovare soluzioni adeguate. Art. 5 Le Parti si dichiarano disposte, ciascuna nell'ambito della propria politica agricola, a proseguire gli sforzi per una ulteriore liberalizzazione dello scambio di prodotti agricoli. Art. 6 Fra le Parti si applicano le disposizioni dell'Accordo sull'agricoltura dell'OMC. Art. 7 Fra le Parti si applicano le disposizioni dell'Accordo dell'OMC sull'applicazione delle misure sanitarie e fitosanitarie. 1 Dal testo originale inglese. Accordo agricolo con il Libano Art. 8 1 Il presente accordo è soggetto a ratifica, accettazione o approvazione da parte degli Stati firmatari. 2 Entra in vigore alla stessa data dell'Accordo di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e il Libano. Art. 9 Il presente accordo rimane in vigore fintanto che le Parti contraenti non denunciano l'Accordo di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e il Libano. Art. 10 Il presente accordo si applica anche al Principato del Liechtenstein fintanto che è in vigore il Trattato di unione doganale del 29 marzo 1923 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente accordo. Fatto a Montreux, il 24 giugno 2004, in due esemplari originali in lingua inglese. Per la Svizzera: Per il Libano: Joseph Deiss Marwan HamadéAccordo agricolo con il Libano Appendice 1 Tariff Headings Description Reduction Switzerland 01.02 Live bovine animals. 0102.10 - Pure-bred breeding animals 100 % 01.03 Live swine. 0103.10 - Pure-bred breeding animals 100 % 01.04 Live sheep and goats. 0104.20 - Goats 100 % 02.10 Meat and edible meat offal, salted, in brine, dried or smoked; edible flours and meals of meat or meat offal. 100 % 04.02 Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter. 0402.10 - In powder, granules or other solid forms, of a fat content, by weight, not exceeding 1,5 %: 100 % 0402.21 - - Not containing added sugar or other sweetening matter : 0402.2111 - 100 % 0402.29 - - Other : 0402.2911 - 100 % 0402.2919 - 100 % 04.06 Cheese and curd. 30 % 0406.10 - Fresh (unripened or uncured) cheese, including whey cheese, and curd 0406.3090 - - - other 100 % 0406.4029 - 100 % 0406.4081 - 100 % 0406.90 - Other cheese ex 0406.90 Kashkaval 30 % ex 0406.90 Other cheese, except Kashkaval cheese 20 % 05.11 Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption. 0511.10 - Bovine semen 100 % ex 09.01 Coffee, roasted, whether or not decaffeinated. 100 % 09.02 Tea, whether or not flavoured. 0902.40 - Other black tea (fermented) and other pa...
Vedere l´intero contenuto di questo documento
Collegamenti sponsorizzati
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tutti i Diritti Riservati.
Contenuti di vLex Svizzera
Esplora vLex
Per Professionisti
Per Soci
Altri documenti:
Décision no 1/2011 du comité mixte UE-suisse institué par l'accord entre la Confédération suisse et la Commu... | arrêt nº 4a 684/2010 de ire cour de droit civil, march 15, 2011 | Passaggio in giudicato della decisione di portata generale n 1043 sullautorizzazione di prod... | arrêt nº 2c 780/2010 de tribunal fédéral march 21 2011 | décret no 99-666 du 29 juillet 1999 relatif aux conditions d ouverture d un compte b... | Arrêté du 1er mars 2001 portant détachement (Cour des comptes) | Décision no 2001-221 du 18 avril 2001 modifiant la décision no 89-86 du 30 mai 1989 complét... | décret no 2001-987 du 26 octobre 2001 instituant la nouvelle bonification indiciaire en faveur des personnels exercant des fonctions de responsabilité supérieure dans les s...