Arrêt de Ire Cour de Droit Civil, 29 juillet 1996
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Art. 160 OR; Konventionalstrafe; Verhältnis zum Erfüllungsanspruch und zum Schaden des Gläubigers. Zweck der Konventionalstrafe (E. 2a). Ausnahmen vom Prinzip der Alternativität nach Art. 160 Abs. 1 OR; Konkretisierung für den Fall der Schlechterfüllung (E. 2b u. c). Auslegung einer Vereinbarung, mit welcher die rechtzeitige Lieferung einer funktionstauglichen Anlage durch Konventionalstrafe gesichert wird (E. 3). ****************************************RegesteArt. 160 CO; clause pénale; rapport avec l'action en exécution et le dommage du créancier. But de la clause pénale (consid. 2a). Exceptions au principe de la faculté alternative d'après l'art. 160 al. 1 CO; concrétisation pour le cas de l'exécution imparfaite (consid. 2b et c). Interprétation d'une convention, par laquelle la livraison en temps utile d'une installation apte à fonctionner est assurée par clause pénale (consid. 3). ****************************************RegestoArt. 160 CO; pena convenzionale; rapporto tra diritto all'adempimento e danno del creditore. Scopo della pena convenzionale (consid. 2a). Eccezioni al principio della facoltà alternativa giusta l'art. 160 cpv. 1 CO; concretizzazione in caso di esecuzione imperfetta (consid. 2b e c). Interpretazione di una convenzione con la quale la fornitura tempestiva di un'installazione in grado di funzionare è assicurata mediante pena convenzionale (consid. 3).Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de Ire Cour de Droit Civil, 29 juillet 1996
Chapeau
122 III 42077. Auszug aus dem Urteil der I. Zivilabteilung vom 29. Juli 1996 i.S. C. AG gegen H. AG (Berufung)Faits à partir de page 421 Mit Schreiben vom 8. Februar 1988 bestellte die H. AG bei der C. AG eine Verpackungsanlage für Pfeifenfilter zum Preis von Fr. 135'000.--, die eine Leistung von 30'000 Filtern pro Stunde in Packungen zu 10 Filtern erbringen sollte. Zu den Lieferungsbedingungen wurde im Schreiben folgendes festgehalten:BGE 122 III 420 S. 421"Absolut verbindlich muss per 15. Juli die Anlage funktionsfähig inIhrem Werk übergeben, d.h. von uns abgenommen werden.Um dies sicherzustellen muss eine Konventionalstrafe vereinbart werden.Nach Überschreiten der Lieferfrist über 4 Woc...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Arrêt nº 9C 43/2011 de IIe Cour de Droit Social March 08 2011 | arrêt nº 5a 483/2010 de iie cour de droit civil february 08 2011 | arrêt nº 5a 477/2010 de iie cour de droit civil january 27 2011 | Decreto federale che approva il Trattato tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente le tasse ecologiche nel Principato del Liechtenstein | aggiornamento per l'anno 2007 dei corrispettivi per i servizi di trasmissione e distribuzione dell'energia elettrica e degli importi... | Regolamento (CE) n. 2141/2001 della Commissione, del 31 ottobre 2001, che fissa le restituzioni all'esportazione per... | Décret n° 2004-1175 du 4 novembre 2004 relatif aux modalités d aliénation du domaine privé immobilier de l Etat et portant modification du code du domaine d... | avis relatif au jeu de loterie instantanée de la française des jeux dénommé « num...