Arrêt de IIe Cour de Droit Public, 5 juin 1992
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Art. 15 Abs. 1 und Abs. 2, Art. 54 Abs. 2 lit. b WUStB sowie Art. 1 Abs. 1 lit. a der Verfügung Nr. 8c des Eidgenössischen Finanzdepartements betreffend die Warenumsatzsteuer (Inlandumsätze zwecks Ausfuhr); Ausfuhr bestickter Rohstoffe. 1. Begriff der "Lieferung im Inland" (E. 1). 2. Eine steuerbefreite Inlandlieferung zwecks Ausfuhr kann auch vorliegen, wenn der Abnehmer die Rohware vor dem unmittelbaren Export bei einem Herstellergrossisten einmal bearbeiten lässt (Änderung der Rechtsprechung) (E. 2). ****************************************RegesteArt. 15 al. 1 et 2, art. 54 al. 2 let. b AChA ainsi qu'art. 1 al. 1 let. a de l'ordonnance No 8c du Département fédéral des finances concernant l'impôt sur le chiffre d'affaires (livraisons en Suisse en vue de l'exportation); exportation de tissu brodé. 1. Notion de "livraison sur le territoire suisse" (consid. 1). 2. La livraison de marchandises en Suisse en vue de l'exportation par l'acquéreur peut être exonérée de l'impôt sur le chiffre d'affaires lorsque, avant d'être directement exportée, la matière première est ouvrée une seule fois par un fabricant grossiste (changement de jurisprudence) (consid. 2). ****************************************RegestoArt. 15 cpv. 1 e 2, art. 54 cpv. 2 lett. b DCA come anche art. 1 cpv. 1 lett. a dell'ordinanza n. 8c del Dipartimento federale delle finanze e delle dogane concernente l'imposta sulla cifra d'affari (operazioni di smercio eseguite nella Svizzera per l'esportazione); esportazione di stoffa ricamata. 1. Nozione di "fornitura nella Svizzera" (consid. 1). 2. La fornitura nella Svizzera di merci a scopo di esportazione può essere esonerata dall'imposta sulla cifra d'affari quando, prima dell'esportazione diretta, il prodotto grezzo è lavorato (ricamato) una volta sola da un fabbricante grossista (cambiamento della giurisprudenza) (consid. 2).Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de IIe Cour de Droit Public, 5 juin 1992
Chapeau
118 Ib 30639. Auszug aus dem Urteil der II. öffentlichrechtlichen Abteilung vom 5. Juni 1992 i.S. X. AG gegen Eidg. Steuerverwaltung (Verwaltungsgerichtsbeschwerde)Faits à partir de page 307 BGE 118 Ib 306 S. 307A.- Die X. AG ist Grossistin im Sinne des Bundesratsbeschlusses vom 29. Juli 1941 über die Warenumsatzsteuer (WUStB; SR 641.20). Sie bezweckt den Ein- und Verkauf von Waren aller Art; in diesem Rahmen lieferte sie auf Bestellung von Stickereiexporteuren im Vorarlberg (Österreich) auch Rohgewebe an schweizerische Lohnsticker, welche die Ware vor Ausfuhr im Auftrag und nach Weisungen d...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Grossratsbeschluss über den Staatsbeitrag an das Kinderschutzzentrum ... | Verordnung vom 13 September 2005 über den Bestand der zivilrechtlichen Bevölkerung und der Wohnbevölkerung der Gemeinden im Kanton Freiburg am 31... | Arrêt nº 6B 567/2009 de Tribunal Fédéral August 04 2009 | Arrêt nº 2C 531/2008 de Tribunal Fédéral June 05 2009 | Sentencia de Conseil d Etat July 27 2001 caso Conseil d Etat 9 / 10 SSR du 27 juillet 2001 215124 mentionné aux tables du recueil Lebon | Sentencia de Cours d'appel, November 06, 2001 (caso Cour d'appel de Grenoble, du 6 novembre 2001, 00/02227) | sentencia de cours d'appel, february 21, 2002 (caso cour d'appel de douai, du 21 février 200... | Sentencia de Cour de cassation March 12 1964 caso COUR DE CASSATION Chambre so...