Arrêt de IIe Cour de Droit Civil, 17 octobre 1991
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Art. 4 Abs. 2 BBSG. Erwerbspreis. Der Erwerbspreis umfasst die Gesamtheit der für den Erwerb der Liegenschaft vereinbarten Leistungen des Erwerbers (E. 5a). Dazu gehört insbesondere auch die vom Erwerber einem Dritten für die Abtretung eines Kaufsrechts ausgerichtete Entschädigung (E. 5b). ****************************************RegesteArt. 4 al. 2 AFIR. Prix de l'acquisition. Le prix de l'acquisition comprend l'ensemble des investissements consentis pour acquérir l'immeuble (consid. 5a). Il comprend notamment le montant de l'indemnité versée à un tiers pour qu'il cède son droit d'emption (consid. 5b). ****************************************RegestoArt. 4 cpv. 2 DFDA. Prezzo d'acquisto. Il prezzo d'acquisto comprende l'insieme degli investimenti effettuati per acquistare l'immobile (consid. 5a). Esso comprende in particolare l'indennità versata a un terzo per la cessione del suo diritto di compera (consid. 5b).Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de IIe Cour de Droit Civil, 17 octobre 1991
Chapeau
117 II 44983. Extrait de l'arrêt de la IIe Cour civile du 17 octobre 1991 dans la cause T. N. contre Autorité de surveillance du registre foncier du canton de Genève (recours de droit administratif)Faits à partir de page 449 BGE 117 II 449 S. 449A.- En 1988, A et B conclurent une promesse de vente immobilière, ...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Ciations Papaux, Sidler, Goy | arrêté fédéral i du 13 décembre 2000 concernant le budget pour l'an 2001 | decreto federale iii sul preventivo 2001 per il settore dei politecnici federali settore dei pf | Instructions sur l'entretien des relations internationales de l'administration fédé... | Sentencia nº 3783 de Consiglio di Stato, July 30, 2010 | Arrêté du 28 décembre 2011 portant retrait d'un arrêté portant radiation (ingénieurs des mines) | Sentencia nº 2158 de Consiglio di Stato, May 18, 2011 | Sentencia nº 4351 de Consiglio di Stato July 18 2011