Arrêt de Tribunal Fédéral, 30 juin 1983
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Art. 15 Abs. 1 AlVV. Teilzeitbeschäftigung: Anzahl der Wochen, die im massgebenden Zeitraum von 365 Tagen in Betracht zu ziehen sind, wenn der Versicherte, der für eine Teilzeitarbeit zu festem Lohn angestellt ist, während Tagen voll arbeitet (d.h. eine oder zwei Wochen arbeitet und anschliessend eine oder zwei Wochen aussetzt), weil sein Arbeitgeber es ihm überlässt, seine Arbeit angesichts ihrer Art nach eigenem Gutdünken selbst einzuteilen. Jede Woche wird als Arbeitswoche betrachtet. (Erw. 2.) ****************************************RegesteArt. 15 al. 1 OAC. Activité à temps partiel: Nombre de semaines à prendre en considération au cours de la période de référence de 365 jours lorsqu'un assuré, engagé pour travailler à mi-temps avec un salaire fixe, accomplit des journées entières de travail (une ou deux semaines de travail suivies d'une ou deux semaines de repos), son employeur le laissant libre d'organiser son travail à sa guise, en raison de la nature de celui-ci. Chaque semaine est réputée semaine de travail. (Consid. 2.) ****************************************RegestoArt. 15 cpv. 1 OAD. Attività a tempo parziale: Numero di settimane da tenere in considerazione durante il periodo determinante di 365 giorni quando l'assicurato assunto per lavorare a metà tempo con un salario fisso, compie giornate intere di lavoro (una o due settimane di lavoro seguite da una o due settimane di riposo), dal momento che il datore di lavoro lo lascia libero di organizzare la sua attività a suo modo data la natura della stessa. Ogni settimana è considerata settimana di lavoro. (Consid 2.)Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de Tribunal Fédéral, 30 juin 1983
Chapeau
109 V 15630. Arrêt du 30 juin 1983 dans la cause Haren contre Caisse publique cantonale vaudoise d'assurance-chômage et Commission cantonale vaudoise d'arbitrage pour l'assurance-chômageFaits à partir de page 156 A.- André Haren, né en 1927, a travaillé du 1er mars 1976 au 31 octobre 1980 au service du Laboratoire G., en qualité de délégué médical à mi-temps. Il touchait un sala...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Verordnung über die Krankenversicherung KVV | bundesgesetz über die obligatorische arbeitslosenversicherung und die insolvenzentschädigung arbeitslosenversicherungsgesetz avig | Verordnung über die Zollbegünstigung nach Verwendungszweck Zollbegünstigungsverordnung | verordnung über die pflichtlagerhaltung von sämereien und saatwicken | Sentencia nº 4935 de Consiglio di Stato September 17 2008 | sentencia nº 4161 de consiglio di stato, september 02, 2010 | Sentencia nº 3413 de Consiglio di Stato, June 26, 2008 | Sentencia nº 293 de Consiglio di Stato January 20 2009