Arrêt de Cour de Cassation Extraordinaire, 21 juin 1979
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Art. 322 Ziff. 1 StGB. Presseübertretungen. Die Vorschrift, auf Druckschriften den Namen des Verlegers anzugeben, gilt nur unter dem Vorbehalt, dass ein Verleger überhaupt vorhanden ist. Begriff des Verlegers. ****************************************RegesteArt. 322 ch. 1 CP. Contraventions de presse. L'exigence d'indiquer sur l'imprimé le nom de l'éditeur ne vaut que là où existe réellement un éditeur. Définition de l'éditeur. ****************************************RegestoArt. 322 n. 1 CP. Contravvenzioni di stampa. L'obbligo d'indicare sullo stampato il nome dell'editore vale soltanto laddove esista realmente un editore. Nozione d'editore.Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de Cour de Cassation Extraordinaire, 21 juin 1979
Chapeau
105 IV 13235. Urteil des Kassationshofes vom 21. Juni 1979 i.S. Statthalteramt Bülach gegen A. (Nichtigkeitsbeschwerde)Faits à partir de page 132 BGE 105 IV 132 S. 132A.- Eine Druckerei in Zürich stellte vor der Gem...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale al contratto collettivo di lavoro per il mestiere di falegname | Charte européenne de l'autonomie locale | Arrêté fédéral II concernant les prélèvements sur le fonds pour les grands projets ferroviaires pour ... | abschluss des prüfungsverfahrens betreffend das zusammenschlussvorhaben edipresse publications sa / ringier sa / le nouveau quotidien erl sa le temps | Sentencia nº 5414 de Consiglio di Stato, October 28, 2009 | Sentencia nº 3411 de Consiglio di Stato June 26 2008 | Sentencia nº 4216 de Consiglio di Stato July 13 2011 | Sentencia nº 1086 de Consiglio di Stato, February 27, 2008