Arrêt de Cour de Cassation Extraordinaire, 13 juillet 1978
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Art. 52 Abs. 1, 85 Abs. 1 BAV. Ein mit einem Sitz von nur 40 cm Länge ausgestattetes Motorrad, das zwar für 2 Personen zum Verkehr zugelassen ist, aber nur von einer Person gefahren wird, befindet sich nicht in vorschriftswidrigem Zustand (E. 2). Art. 74 Abs. 5 VZV. Die Montage eines nur für den Transport einer einzigen Person genügenden Sitzes auf ein für zwei Personen zugelassenes Motorrad ist eine gemäss Art. 74 Abs. 5 VZV der Behörde innert 14 Tagen zu meldende Tatsache (E. 4). ****************************************RegesteArt. 52 al. 1, 85 al. 1 OCE. Un motocycle équipé d'un siège de 40 cm de long seulement, alors qu'il est autorisé à être utilisé par deux personnes, mais sur lequel ne circule qu'une seule personne, n'est pas contraire aux prescriptions de l'ordonnance (consid. 2). Art. 74 al. 5 OAC. Le montage d'un siège ne permettant de recevoir qu'une personne sur un motocycle prévu pour transporter deux personnes est une circonstance qui doit être annoncée à l'autorité dans les 14 jours, conformément à la disposition précitée (consid. 4). ****************************************RegestoArt. 52 cpv. 1, 85 cpv. 1 OCE. Un motoveicolo munito di un sedile lungo soltanto 40 cm non va considerato come non conforme alle prescrizioni allorquando sia ammesso alla circolazione con due persone, ma circoli con una sola persona (consid. 2). Art. 74 cpv. 5 OAC. L'applicazione di un sedile consentito per una sola persona su di un motoveicolo ammesso alla circolazione con due persone, costituisce una circostanza che deve essere annunciata all'autorità entro quattordici giorni, ai sensi dell'art. 74 cpv. 5 OAC (consid. 4).Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de Cour de Cassation Extraordinaire, 13 juillet 1978
Chapeau
104 IV 12131. Urteil des Kassationshofes vom 13. Juli 1978 i. S. K. gegen Justiz- und Polizeidepartement des Kantons WallisFaits à partir de page 122 BGE 104 IV 121 S. 122A.- Anlässlich einer polizeilichen Verkehrskontrolle ergab sich, dass K., der allein auf seinem für zw...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
ordonnance du dfi sur les prestations dans l assurance obligatoire des soins en cas de maladie ordonnance sur les prestations de l assurance de... | Legge federale sull'organizzazione delle autorità penali della Confederazione (Legge sull'organizzazione delle aut... | Arrêt nº 8F 15/2009 de Ire Cour de Droit Social May 07 2010 | Arrêt nº 5A 192/2010 de IIe Cour de Droit Civil May 05 2010 | Decreti Decisorio nº 106 de Tribunali Amministrativi Regionali, Puglia, T.A.R. - Puglia - Bari, January 11, 2007 | decreti decisorio nº 1524 de tribunali amministrativi regionali, lazio, t.a.r. - lazio - latin... | Sentenza nº 617 de Tribunali Amministrativi Regionali, Emilia Romagna, T.A.R. - Emilia Romagna - Parma, November 10, 2003 | Decreti Decisorio nº 577 de Tribunali Amministrativi Regionali, Marche, T.A.R. - Marche - Ancona, June 04, 2003