Arrêt de Ire Cour de Droit Civil, 4 octobre 1977
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Fälligkeit der Lohnforderung bei ungerechtfertigter Auflösung des Arbeitsvertrages. Die fristlose Entlassung des Arbeitnehmers durch den Arbeitgeber ohne wichtige Gründe beendet das Arbeitsverhältnis in tatsächlicher, nicht aber in rechtlicher Hinsicht. Die auf Art. 337c Abs. 1 und Abs. 2 OR beruhende Lohnforderung des Arbeitnehmers wird jedoch gemäss Art. 339 Abs. 1 OR sofort fällig. ****************************************RegesteExigibilité de la créance de salaire, en cas de résiliation injustifiée du contrat de travail. Le licenciement immédiat, sans justes motifs, du travailleur par l'employeur met fin aux rapports de travail en fait, mais non en droit. La créance de salaire du travailleur fondée sur l'art. 337c al. 1 et al. 2 CO est toutefois immédiatement exigible, selon l'art. 339 al. 1 CO. ****************************************RegestoEsigibilità del salario in caso di disdetta ingiustificata del contratto di lavoro. Il licenziamento immediato, non per cause gravi, del lavoratore da parte del datore di lavoro pone fine ai rapporti di lavoro da un punto di vista fattuale e non giuridico. Le pretese salariali del lavoratore fondate sull'art. 337c cpv. 1 e cpv. 2 CO sono tuttavia immediatamente esigibili in virtù dell'art. 339 cpv. 1 CO.Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de Ire Cour de Droit Civil, 4 octobre 1977
Chapeau
103 II 27445. Extrait de l'arrêt de la Ire Cour civile du 4 octobre 1977 dans la cause S. contre F.RegesteExigibilité de la créance de salaire, en cas de résiliation injustifiée d...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Verordnung über Bauprodukte Bauprodukteverordnung BauPV | Verordnung über die Informatik und Telekommunikation in der Bundesverwaltung Bundesinformatikverordnung BinfV | Ordonnance sur le matériel de guerre (OMG) | convention du 18 décembre 1979 sur l élimination de toutes les formes de discrimination à l égard des femmes | sentencia nº 4333 de consiglio di stato july 22 2008 | sentencia nº 758 de consiglio di stato, february 10, 2009 | Sentencia nº 401 de Consiglio di Stato January 20 2011 | sentencia nº 3520 de consiglio di stato, july 02, 2008