Arrêt de Tribunal Fédéral, 3 février 1971
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Schweizerisch-belgisches Vollstreckungsabkommen vom 29. April 1959. Vorbehalt, den ein in der Schweiz wohnhafter Beklagter vor dem belgischen Gericht machen muss, wenn er sich später der Vollstreckung des Urteils in der Schweiz aufgrund von Art. 2 lit. c des Abkommens widersetzen will (Erw. 4). Verstösst das belgische Urteil im Sinne von Art. 1 lit. a des Abkommens gegen die öffentliche Ordnung der Schweiz - wegen Nichtberücksichtigung der vom Beklagten erhobenen Verrechnungseinrede? (Erw. 5 a). - wegen missbräuchlicher, auf Umgehung schweizerischen Rechts gerichteter Klageerhebung an einem künstlich geschaffenen Gerichtsstand? (Erw. 5 b). ****************************************RegesteConvention belgo-suisse sur l'exécution des jugements, du 29 avril 1959. Réserve que doit faire devant le tribunal belge un défendeur domiciliéen Suisse, s'il veut pouvoir s'opposer par la suite à l'exécution du jugement en Suisse, en se fondant sur l'art. 2 lettre c de la convention (consid. 4). Le jugement belge est-il incompatible avec l'ordre public suisse au sens de l'art. 1er lettre a de la convention: - parce qu'il n'aurait pas tenu compte de l'exception de compensation soulevée par le défendeur? (consid. 5 a) - parce que le demandeur aurait commis un abus de droit en ouvrant action à un for créé artificiellement en vue d'éluder le droit suisse? (consid. 5 b). ****************************************RegestoConvenzione tra la Svizzera e il Belgio sull'esecuzione delle decisioni, del 29 aprile 1959. Riserva che deve fare davanti al tribunale belga un convenuto domiciliato in Svizzera, se vuole potersi in seguito opporre all'esecuzione della decisione in Svizzera, in virtù dell'art. 2 lett. c della convenzione (consid. 4). Il giudizio belga è incompatibile con l'ordine pubblico svizzero ai sensi dell'art. 1 lett. a della convenzione: - perchè non avrebbe tenuto conto dell'eccezione di compensazione sollevata dal convenuto? (consid. 5 a); - perchè l'attore avrebbe commesso un abuso di diritto proponendo l'azione ad un foro creato artificialmente al fine di eludere il diritto svizzero? (consid. 5 b).Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de Tribunal Fédéral, 3 février 1971
Chapeau
97 I 15125. Auszug aus dem Urteil vom 3. Februar 1971 i.S. Müller gegen The Bristol Steam Navigation Company Limited und Obergericht des Kantons Zürich.Faits à partir de page 152 BGE 97 I 151 S. 152A.- Josef Müller wohnt in Erlenbach (ZH) und vertreibt die Erzeugnisse eines englischen Stahlwerkes in der Schweiz und in Deutschland. In den Jahren 1959 bis 1962 liess er Stahlblech, das er in England übernommen hatte, durch die "Bristol Steam Navigation Company Limited" (im folgenden kurz "Bristol" genannt) per Schiff nach dem Kontinent transportieren. Nachdem im Frühling 1961 bei der Ausladung in Rotterdam Schäden an den ausgeladenen Waren festgestellt worden waren, wurde im April 1961 vereinbart, die "Bristol" solle die Transporte nach Antwerpen leiten und habe die Ware vor der Verladung auf Schäden hin zu prüfen und allenfalls Verladescheine mit einem Vorbehalt (sog. claused bills of lading) zu erstellen. Müller behauptet, dass die "Bristol" dies in der Folge unterlassen habe und dass auch die in An...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Citation | Bundesgesetz über das Kriegsmaterial (Kriegsmaterialgesetz, KMG) | Loi fédérale sur la radio et la télévision (LRTV) | Messaggio concernente due Accordi di riassicurazione in materia di garanzia dei rischi delle espor... | Sentencia nº 1618 de Consiglio di Stato March 31 2009 | sentencia nº 2276 de consiglio di stato, april 29, 2008 | Sentencia nº 598 de Consiglio di Stato, February 05, 2008 | sentencia nº 6735 de consiglio di stato december 16 2008