Arrêt de Cour de Cassation Extraordinaire, 20 mars 1970
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
1. Art. 268 Ziff. 1 BStP. Zulässigkeit der Nichtigkeitsbeschwerde gegen ein Urteil des Kantonsgerichts Nidwalden in einer erstinstanzlich durch Strafurteil des Strafgerichts Nidwalden erledigten Strafsache (Erw. 1). 2. Art. 31 Abs. 1 StGB. Rückzug des Strafantrages. Unter Urteil erster Instanz ist ein Sachentscheid zu verstehen, der im ordentlichen Gerichtsverfahren ergangen ist. Dass der Urteilsfällung eine mündliche Parteiverhandlung vorausgegangen sei, ist nicht erforderlich (Erw. 2). ****************************************Regeste1. Art. 268 ch. 1 PPF. Recevabilité du pourvoi en nullité contre un arrêt du Tribunal cantonal de Nidwald dans une cause pénale jugée en première instance par le Tribunal pénal de Nidwald (consid. 1). 2. Art. 31 al. 1 CP, Retrait de plainte. Par jugement de première instance, il faut entendre un jugement au fond prononcé selon la procédure judiciaire ordinaire. Il n'est pas nécessaire que le prononcé du jugement ait été précédé de débats où les parties ont été entendues (consid. 2). ****************************************Regesto1. Art. 268 num. 1 PPF. Ricevibilità del ricorso per cassazione contro una sentenza del Tribunale cantonale di Nidwalden, pronunciato in una causa penale giudicata in prima istanza del Tribunale penale cantonale (consid. 1). 2. Art. 31 cpv. 1 CP. Ritiro della querela. Per sentenza di prima istanza s'intende un giudizio di merito, pronunciato nella procedura penale ordinaria. Non è necessario che a tale giudizio sia stato fatto precedere un dibattimento (consid. 2).Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de Cour de Cassation Extraordinaire, 20 mars 1970
Chapeau
96 IV 52. Urteil des Kassationshofes vom 20. März 1970 i.S. Waser gegen Staatsanwaltschaft des Kantons Nidwalden.Faits à partir de page 5 A.- Waser, der überschuldet war und kein Vermögen besass, verliess Ende Dezember 1967 Frau und Kind unter dem Vorwand, er fahre mit einem Kollegen nach Amerika, um einen gemeinsamen Freund zu besuchen, und werde in zwei bisBGE 96 IV 5 S. 6drei Wochen wieder zurück sein. In Wirklichkeit unternahm er ein...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Bundesbeschluss über die Genehmigung des Protokolls Nr 4 von Montreal 1975 | Verordnung über Leistungen in der obligatorischen Krankenpflegeversicherung Krankenpflege-Leistungsverordnung KLV | accord du 30 octobre 1973 sur les échanges économiques entre la confédération suisse et la république popu... | accord relatif à l autorisation de transit des ressortissants yougoslaves tenus de retourner da... | Sentencia nº 6527 de Consiglio di Stato December 09 2008 | Sentencia nº 4643 de Consiglio di Stato, September 18, 2009 | Decisioni Plenarie Sentenza nº 7 de Consiglio di Stato July 30 2008 | Sentencia nº 5907 de Consiglio di Stato, November 10, 2008