Arrêt de Tribunal Fédéral, 17 novembre 1964
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Art. 91 Abs. 1 SVG. 1. Ein Fahrer befindet sich in angetrunkenem Zustand, ohne dass er betrunken zu sein braucht, wenn er zufolge des genossenen Alkohols nicht mehr imstande ist, in jeder Lage, auch in einer aussergewöhnlichen, so zu reagieren, wie man es von einem nüchternen Führer erwarten darf. - Das gilt selbst dann, wenn sein Zustand keine Verletzung von Verkehrsvorschriften zur Folge hatte (Erw. 1). 2. Die Angetrunkenheit des Fahrers wird grundsätzlich und unabhängig von seiner Alkoholverträglichkeit stets vermutet, wenn sein Blut einen Alkoholgehalt von 0,8 Gewichtspromilleaufweist; in gewissen Fällen kann schon eine etwas geringere Alkoholkonzentration genügen (Erw. 2). 3. Anwendung dieser Grundsätze (Erw. 3). ****************************************RegesteArt. 91 al. 1 LCR. 1. Un conducteur est pris de boisson, même sans être ivre, dès que sa consommation d'alcool le rend incapable de réagir dans toute situation, même exceptionnelle, comme on peut l'attendre d'un conducteur de sang-froid. - Peu importe que son état n'ait pas entraîné une violation des règles de la circulation (consid. 1). 2. Le conducteur est toujours présumé pris de boisson, en principe, indépendamment de son accoutumance à l'alcool, dès que son sang contient 0,8 g promille d'alcool; une concentration quelque peu inférieure peut provoquer l'incapacité dans certains cas (consid. 2). 3. Application de ces principes (consid. 3). ****************************************RegestoArt. 91 cpv. 1 LCStr. 1. Un conducente è in stato di ebrietà, anche senza essere ebbro; è sufficiente che il consumo d'alcool lo renda incapace di comportarsi in qualsiasi situazione, anche eccezionale, come si può pretendere che si comporti un conducente sobrio. - Poco importa che il suo stato non abbia implicato una violazione delle norme della circolazione (consid. 1). 2. In principio, il conducente è sempre presunto in stato d'ebrietà indipendentemente dalla sua abitudine all'alcool, tosto che il suo sangue contenga 0,8 promille di alcool; in determinninati casi può bastare anche una concentrazione un poi inferiore (consid. 2). 3. Applicazione di questi principi (consid. 3).Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de Tribunal Fédéral, 17 novembre 1964
Chapeau
90 IV 22446. Arrêt de la Cour de cassation pénale du 17 novembre 1964 dans la cause Ministère public du canton de Vaud contre Gillioz.Faits à partir de page 225 BGE 90 IV 224 S. 225A.- Le 30 août 1963, à 22 heures environ, Gillioz, dont le sang contenait plus de 1,23 g...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Comunicazione della Commissione della concorrenza | ordonnance du dfi sur l étiquetage et la publicité des denrées alimentaires | Arrêt nº 9C 1029/2009 de IIe Cour de Droit Social, February 12, 2010 | Arrêt nº 2D 55/2009 de Tribunal Fédéral February 18 2010 | decreti decisorio nº 67 de tribunali amministrativi regionali, trentino alto adige, t.a... | sentenza nº 3645 de tribunali amministrativi regionali, campania, t.a.r. - campania - napoli, april 16, 2007 | Arrêté du 3 avril 2007 portant nomination Conseil d Etat | Sentencia de Cour de cassation March 07 2007 caso Cour de Cassation Chambre sociale 7 mars 2007 04-4...