Arrêt de Tribunal Fédéral, 17 mars 1964
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Norma di diritto cantonale che prescrive di notificare la sentenza penale al patrocinatore e personalmente all'accusato. Notificazione all'accusato all'estero. 1. L'assistenza giudiziaria con l'Italia non si applica ai procedimenti relativi alle leggi fiscali (consid. 1 e 2). 2. La notificazione di una sentenza penale all'estero, a mezzo posta, viola il diritto internazionale. Chi non ha tempestivamente denunciato una siffatta violazione non può tuttavia opporsi alla decisione di commutazione di una multa, pretendendo che l'abusiva intimazione a mezzo posta all'estero della relativa sentenza non ha consentito alla medesima di passare in cosa giudicata (consid. 3). ****************************************RegesteVorschrift des kantonalen Rechts, derzufolge das Strafurteil dem Rechtsbeistand und dem Angeklagten persönlich zuzustellen ist. Zustellung an den im Ausland wohnhaften Angeklagten. 1. Die Rechtshilfe mit Italien erstreckt sich nicht auf Verfahren bei Übertretungen fiskalischer Bundesgesetze (Erw. 1 und 2). 2. Wird ein Strafurteil durch die Post im Ausland zugestellt, ist das internationale Recht verletzt. Wer einen derartigen Verstoss nicht rechtzeitig gerügt hat, kann sich indessen dem Entscheid auf Umwandlung der Busse in Haft nicht mit dem Einwand widersetzen, die unzulässige Postzustellung im Ausland habe das Strafurteil gehindert, in Rechtskraft zu erwachsen (Erw. 3). ****************************************RegestoRègle de droit cantonal prescrivant de notifier le jugement pénal au conseil juridique et personnellement à l'inculpé. Notification à l'inculpé à l'étranger. 1. L'assistance judiciaire avec l'Italie ne s'applique pas aux procédures relatives aux lois fiscales (consid. 1 et 2). 2. La notification postale à l'étranger d'une sentence pénale viole le droit international. Celui qui ne s'est pas plaint en temps utile d'une telle violation ne peut cependant s'opposer à la décision portant conversion de l'amende en alléguant que le caractère abusif de sa notification postale à l'étranger n'a pas permis à la dite sentence de passer en force (consid. 3).Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de Tribunal Fédéral, 17 mars 1964
Chapeau
90 IV 5012. Sentenza 17 marzo 1964 della Corte di cassazione penale nella causa Ministero pubblico della Confederazione contro Bianchi.Faits à partir de page 50 A.- Con sentenza 14/16 novembre 1962, il Pretore del distretto di Mendrisio ha riconosciuto Armando Bianchi colpevole (come coautore con il fratello Bruno Bianchi eBGE 90 IV 50 S. 51con Isaak Dudelczik) di contrabbando in Svizzera di braccialetti d'oro per orologi e di sottrazione di dazio [fr. 572,40], di ICA [fr. 13 981,48] e di impost...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Arrêt nº 1P.155/2002 de Ire Cour de Droit Civil June 11 2002 | Arrêt nº 1P.319/2001 de Ire Cour de Droit Civil December 21 2001 | Arrêt nº C 289/00 de IIe Cour de Droit Social, July 30, 2001 | arrêt nº 5p.128/2001 de iie cour de droit civil, may 30, 2001 | Sentencia nº 4974 de Consiglio di Stato October 27 2010 | Sentencia nº 375 de Consiglio di Stato, January 25, 2010 | sentencia nº 411 de consiglio di stato november 17 2010 | Sentencia nº 4428 de Consiglio di Stato September 29 2010