Arrêt de Tribunal Fédéral, 16 novembre 1956
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Art. 11 Abs.2UB: Legitimation der Schweizerischen Uhrenkammer zur Verwaltungsgerichtsbeschwerde. Art. 4 Abs. 1 lit. b UB: Können in einem Falle, wo die Voraussetzungen für die Bewilligung einer Betriebsumgestaltung nach lit. b erfüllt sind, dem Gesuchsteller wesentliche Interessen der Uhrenindustrie entgegengehalten werden? ****************************************RegesteArt. 11 al.2AIH: Qualité de la Chambre suisse de l'horlogerie pour agir par la voie du recours de droit administratif. Art. 4 al. 1 lit. b AIH: Les intérêts importants de l'industrie horlogère peuvent-ils être invoqués dans un cas légal de transformation? ****************************************RegestoArt. 11 cp.2 DISO: Veste della Camera svizzera dell'orologeria per interporre un ricorso di diritto amministrativo. Art.4 cp. 1lett. b DISO: Gli interessi preponderanti dell'industria degli orologi possono essere invocati-in un caso legale di trasformazione dell'azienda?Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt de Tribunal Fédéral, 16 novembre 1956
Chapeau
82 I 30944. Arrêt du 16 novembre 1956 dans la cause Chambre suisse de l'horlogerie contre Tenor SAFaits à partir de page 309 A.- Tenor SA fabrique des montres Roskopf et genre Roskopf. R. Choffat en est le seul conseiller d'administration; toutes les actions appartiennent soit à lui-même, soit aux membres de sa famille. Le 4 mai 1953, Tenor SA a acquis de Cervinka la licence pour la fabrication d'un dispositif de remontage automatique inventé par lui et breveté. Elle s'engagea à n'employer que ce dispositif pour les montres fabriquées par elle. Choffat demanda ...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés
Autres documents
Iniziativa parlamentare Trasferimento dei compiti dei servizi informazioni civili a un dipartimento Rappo... | ordinanza sulla parte nazionale del sistema d informazione di schengen n-sis e sull ufficio sirene ... | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lettonia sulla cooperazione di polizi... | Notifikation. Bundesverwaltungsgericht: Abteilung III | Arrêté du 9 août 2000 fixant le programme de l'enseignement obligatoire des sciences de la vie et de la Terre en classe de première de ... | Sentenza nº 2466 de Consiglio di Stato April 27 2011 | Sentencia nº 3588 de Consiglio di Stato, July 08, 2008 | sentencia de cours d'appel, april 14, 2011 (caso cour d'appel de douai, chambre 7 section 2, 14 avril 2011, 10/08847)