Arrêt nº 4P.86/2003 de Ire Cour de Droit Civil, 30 juillet 2003
Relié comme:
Relié comme:
Résumé
Regeste
Vollstreckung einer ausländischen vorsorglichen Sicherungsmassnahme; Lugano-Übereinkommen (LugÜ). Begriff der englischen "Freezing (Mareva) Injunction" sowie der englischen "world-wide Mareva Injunction" (E. 1). Überprüfungsbefugnis des Bundesgerichts bei Beschwerden wegen Verletzung von Staatsverträgen mit dem Ausland (Art. 84 Abs. 1 lit. c OG; E. 2). Begründungspflicht des Beschwerdeführers (E. 4). Die englische "Freezing Injunction" ist ein Entscheid im Sinne von Art. 25 LugÜ und kann in der Schweiz vollstreckbar sein (Art. 31 Abs. 1 LugÜ; E. 5). Berücksichtigung der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften (EuGH) bei der Anwendung des LugÜ, insbesondere im Zusammenhang mit dem Gehörsanspruch des Schuldners (E. 5.2) und der Zuständigkeit zur Anordnung einstweiliger Massnahmen (Art. 24 LugÜ; E. 5.3). ****************************************RegesteExécution d'une mesure provisionnelle conservatoire prononcée à l'étranger; Convention de Lugano (CL). Concepts anglais de "Freezing (Mareva) Injunction" et de "world-wide Mareva Injunction" (consid. 1). Pouvoir d'examen du Tribunal fédéral en cas de recours pour violation de traités internationaux (art. 84 al. 1 let. c OJ; consid. 2). Devoir de motiver du recourant (consid. 4). La "Freezing Injunction" du droit anglais est une décision au sens de l'art. 25 CL et peut être exécutée en Suisse (art. 31 al. 1 CL; consid. 5). Prise en considération de la jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes (CJCE) lors de l'application de la Convention de Lugano, en particulier en relation avec le droit d'être entendu du débiteur (consid. 5.2) et s'agissant de la compétence d'ordonner des mesures provisoires (art. 24 CL; consid. 5.3). ****************************************RegestoEsecuzione di un provvedimento cautelare conservativo straniero; Convenzione di Lugano (CL). Descrizione dei provvedimenti inglesi "Freezing (Mareva) Injunction" e "world-wide Mareva Injunction" (consid. 1). Potere d'esame del Tribunale federale nel quadro di ricorsi fondati sulla violazione di trattati internazionali (art. 84 cpv. 1 lett. c OG; consid. 2). Obbligo di motivazione a carico del ricorrente (consid. 4). La "Freezing Injunction" del diritto inglese è una decisione ai sensi dell'art. 25 CL e può essere eseguita in Svizzera (art. 31 cpv. 1 CL; consid. 5). Qualora venga applicata la CL occorre tenere conto della giurisprudenza della Corte di Giustizia delle Comunità Europee (CGCE), in particolare con riferimento al diritto di essere sentito del debitore (consid. 5.2) e alla questione della competenza per ordinare misure provvisionali (art. 24 CL; consid. 5.3).Voir le contenu complet de ce document
Extrait
Arrêt nº 4P.86/2003 de Ire Cour de Droit Civil, 30 juillet 2003
veröffentlichter Text
Chapeau129 III 62699. Auszug aus dem Urteil der I. Zivilabteilung i.S. Uzan gegen Motorola Credit Corporation sowie Obergericht des Kantons Zürich, II. Zivilkammer (staatsrechtliche Beschwerde)4P.86/2003 vom 30. Juli 2003Faits à partir de page 627 BGE 129 III 626 S. 627A.- Die Motorola Credit Corporation (nachstehend Motorola oder Beschwerdegegnerin), ist eine Tochtergesellschaft der im Telekommunikationsbereich tätigen Motorola Inc., beides Gesellschaften amerikanischen Rechts mit Sitz in den Vereinigten Staaten. Die Muttergesellschaft belieferte die türkische Telsim Mobil Telekomünikasyon Hizmetleri A.S. (nachstehend Telsim) über mehrere Jahre hinweg mit Hardware für deren Mobilfunknetz, die Tochter besorgte Kreditfinanzierungen. Die Telsim ihrerseits ist ein Glied der Rumeli-Gruppe (Rumeli Telefon Sistemleri A.S.), welche von den Mitgliedern der Familie Uzan, darunter auch Murat Hakan Uzan (Beschwerdeführer), gehalten wird.Im Zusammenhang mit einem in New York angehobenen Zivilprozess erwirkte Motorola am 30. Mai 2002 beim High Court of Justice, Queens Bench Division, Commercial Court, in London gegen Murat Hakan Uzan eine Freezing Injunction, womit dessen Vermögenswerte bis zu einem Betrag von 200 Mio. US$ blockiert wurden.Anhang (Schedule) B. Ziff. 7 dieser Verfügung lautet:"The Applicant will not without the permission of the court seek toenforce this order in any country outside England and Wales or seek anorder of a similar nature including orders conferring a charge or othersecurity against the Respondent or the Respondent's assets."Am 12. November 2002 änderte der High Court die Injunction soweit hier von Interesse wie folgt ab:"The Applicant will not, without the permission of the Court, seek toenforce this Order in any country outside England and Wales; or (ii)seek an Order of a similar nature (including Orders confirming a chargeor other security against the Respondent or the Respondent's assets)from any Court outside England and Wales other than - a) United StatesDistrict Court for the Southern District of New York, (b) the DistrictCourt of Darmstadt, Germany, (c) the Royal Court of Guernsey, Guernsey,(d) the District Court of Zurich, Switzerland, (e) the Tribunal deBGE 129 III 626 S. 628Commerce in Paris, France." B.- Mit Eingabe vom 12. November 2002 beantragte Motorola dem Einzelrichter im summarischen Verfahren des Bezirks Zürich, den Entscheid des High Court vom 30. Mai 2002 anzuerkennen und vollstreckbar zu erklären. Gleichzeitig stellte sie drei Vollstreckungsbegehren bzw. Begehren um sichernde Massnahmen der Vollstreckung. Mit zwei getrennten Verfügungen vom 20. November 2002 wies der Einzelrichter sämtliche Begehren ab.Auf Rekurs von Motorola hob das Obergericht des Kantons Zürich, II. Zivilkammer, am 31. März 2003 die Verfügung des Einzelrichters betreffend Anerkennung und Vollstreckbarerklärung auf und erklärte die Freezing Injunction vom 30. Mai 2002 für vollstreckbar. Die weitergehenden Begehren, insbesondere diejenigen auf Anordnung sichernder Massnahmen, wies es ab.C.- Murat Hakan Uzan führt staatsrechtliche Beschwerde mit dem Antrag, den Beschluss des Obergerichts insoweit aufzuheben, als die Freezing Injunction für vollstreckbar erklärt wurde.Motorola schliesst auf Abweisung der Beschwerde.Ein Gesuch des Beschwerdeführers um Gewährung der aufschiebenden Wirkung wurde mit Präsidialverfügung vom 4. Juni 2003 abgewiesen.Das Bundesgericht weist die staatsrechtliche Beschwerde ab.Extrait ...Voir le contenu complet de ce document
Liens sponsorisés
ver las páginas en versión mobile | web
ver las páginas en versión mobile | web
© Copyright 2012, vLex. Tous Droits Réservés.
Contenus dans vLex Suisse
Explorez vLex
Pour professionnels
Pour associés