-
Regeste
Art. 14 Abs. 1 lit. d, Art. 16 und 177 LwG; Art. 2 GUB/GGA-Verordnung; Ursprungsbezeichnungen und traditionelle Bezeichnungen; "Raclette". Streitgegenstand (E. 6.1 und 6.5). Anwendbares Recht bei Ursprungsbezeichnungen und geographischen Angaben (E. 6.2 und 6.3). Begriff der traditionellen Bezeichnung; Voraussetzungen für deren Eintragung (E. 6.4). Als traditionell gilt eine Bezeichnung, deren Verwendung, wenn nicht seit langem, so doch seit einer gewissen Zeit nachgewiesen ist (E. 7.1-7.3). Die Bezeichnung "Raclette" ist keine traditionelle; als Kurzform für "Raclette Käse" wird sie kaum und erst seit neuerer Zeit verwendet; sie kennzeichnet nicht spezifisch ein ursprüngliches Walliser Produkt, sondern Raclette-Käse jeglicher Herkunft (E. 8.1-8.3). Die Frage des gewandelten Ve...
... 2003 (rédigée simultanément en allemand et en français), l'Office fédéral a très parti... lexicales (par exemple les dictionnaires Robert et Larousse ou Le Larousse des fromages); q...
-
Regeste
Geschäftsfirmen (Art. 944 Abs. 1 und 950 Abs. 1 OR, Art. 38 Abs. 1 HRegV). Zulassung der französischen Bezeichnung "industries" als Bestandteil der Firma eines Unternehmens von mittlerer Grösse, das eine vielseitige industrielle Tätigkeit betreibt.
****************************************
Regeste
Raisons de commerce (art. 944 al. 1 et 950 al. 1 CO, 38 al. 1 ORC). Admission du terme "industries" dans la raison sociale d'une entreprise d'importance moyenne exerçant une activité industrielle diversifiée.
****************************************
Regesto
Ditte commerciali (art. 944 cpv. 1 e 950 cpv. 1 CO, art. 38 cpv. 1 ORC). È consentito il termine francese "industries" nella ditta di un'impresa di media importanza che esercita un'attività industriale diversificata.
... matière de registre du commerce: le mot allemand "Industrie" est un terme collectif qui désigne l'... de la langue française; ancien dictionnaire de l'Académie française); celle enfin, plus cont...
-
...Association allemande pour la protection de la propriété intellectuell.... 84 Informations tirées du Dictionnaire historique de la Suisse: http://hls-dhs-dss.ch/tex...
-
Regeste
Art. 41 OR und 58 SVG (ersatzpflichtiger Schaden). Art. 78 SVG und 55-59 VVV. Art. 96 VVG und 62 Abs. 3 SVG. 1. Anrechnung des vom Arbeitgeber nach Vertrag oder nach Art. 335 OR bezahlten Lohnes auf den von einem Dritten dem Arbeitnehmer geschuldeten Schadenersatz (Erw. III/1). 2. Schadenersatzpflicht des Verantwortlichen bei Geschäftsführung ohne Auftrag im Interesse des Verunfallten (Erw. III/2-4). 3. Die Kosten, die mit einer notwendigen vorprozessualen Vertretung des Anwaltes zusammenhangen und in der Entschädigung nach kantonalem Prozessrecht nicht inbegriffen sind, stellen Schaden dar (Erw. III/5). 4. Art. 78 SVG bezieht sich nur auf die Unfallversicherung der Motorradfahrer, nicht der Mitfahrer; Nichtanwendbarkeit der Art. 55-59 VVV, soweit sie eine obligatorische Versic...
...ROBERT, Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue français...Les textes allemand "Motorradfahrer" et italien "conducenti di motovei...
-
Regeste
Unentgeltliche Rechtspflege. Willkür. Art. 4 BV. Zulässigkeit der Beschwerde (Erw. 1a, b). Wann kann der Beschwerdeführer eine Ergänzung der Beschwerde einreichen? (Art. 93 Abs. 2 OG; Erw. 1c). Es ist willkürlich, demjenigen, der an einem andern Orte als vor seinem natürlichen Richter Prozess führt, die unentgeltliche Rechtspflege zu verweigern mit der Begründung, es handle sich nicht um den ordentlichen Richter im Sinne des kantonalen Rechts (Erw. 3). Diese Verweigerung verletzt auf alle Fälle den unmittelbar aus Art. 4 BV folgenden Anspruch auf unentgeltliche Rechtspflege (Erw. 4).
****************************************
Regeste
Assistance judiciaire gratuite. Arbitraire. Art. 4 Cst. Recevabilité du recours (consid. 1a et b). Quand le recourant peut-il déposer un mémoire co...
...PICCARD/THILO/STEINER, Dictionnaire juridique français-allemand, vo juge, vo juridict...
-
... couple (Lebensgemeinschaft dans le texte allemand) et à assumer l'une envers l'autre les droits et ... communiquer si ce n'est à l'aide du dictionnaire, que X.________ n'envisage pas de faire quoi que c...
-
...Etienne Bonnot de Condillac, Dictionnaire des synonymes Originalsprache: französisch. Bemer... irlandais Réseau allemand Réseau italien. Afghanistan. - Kaboul Sect. int. ...
-
...25 al. 2 OLT 2. Le petit dictionnaire Robert (éd. de 1996) donne différentes définiti... les termes utilisés dans les versions allemande ("Ort") et italienne ("località") de l'art. 25 al...
-
...Etienne Bonnot de Condillac, Dictionnaire des synonymes. Osservazione. Le funzioni (capomiss... irlandais Réseau allemand Réseau italien. Afghanistan. - Kaboul Sect. int. ...
-
Regeste
Internationale Schiedsgerichtsbarkeit; Zuständigkeit des Schiedsgerichts; Forderungsabtretung (Art. 186 Abs. 2 und 190 Abs. 2 lit. b IPRG). Um über ihre Zuständigkeit zu entscheiden, können die Schiedsrichter verpflichtet sein, vorfrageweise zu prüfen, ob die strittige Forderung, welche aus dem die Schiedsklausel enthaltenden Vertrag hervorgeht, rechtsgültig an die Partei abgetreten wurde, welche das Schiedsverfahren eingeleitet hat (E. 2b). Dies war im vorliegenden Fall zu verneinen, weil die Vertragsparteien die Unabtretbarkeit der aus dem Vertrag entstehenden Forderungen vereinbart hatten (E. 3). Das Schiedsgericht muss die vom Beklagten verwendeten Begriffe auslegen, um zu bestimmen, ob und in welchem Umfang er dessen Zuständigkeit bestreitet. Unter Berücksichtigung der Nat...
..., le droit suisse, à l'instar du droit allemand (cf. BERGER, Internationale Wirtschaftsschiedsgeri...Selon la définition qu'en donne le dictionnaire, l'"intervention" est l'acte par lequel un tiers, ...